День я втратив

День я втратив
День я потерял'. Пор. Наш' становий пристав ... Кь інтересу таке прістрастіе імѣет', що тот самий день счітает' Вь життя своєї потерянним' , Вь який вигоди не імѣл' по службѣ. Пісемскій. Стара пані. Пор. Сандіракі опустився на подушки і заснул' сном' милосердного володаря Тита, послѣ дня , оказавшагося .

День я потерял'. Пор. Наш' становий пристав ... Кь інтересу таке прістрастіе імѣет', що тот самий день счітает' Вь життя своєї потерянним' , Вь який вигоди не імѣл' по службѣ. Пісемскій. Стара пані. Пор. Сандіракі опустився на подушки і заснул' сном' милосердного володаря Тита, послѣ дня , оказавшагося »не потерянним' . Дружінін'. Нови замѣткі. 8. Пор. Ich habe einen Tag verloren. Herz. Friedrich der Weise. Churf v. Sachsen (Zinkgref. Apophtegm). Пор. "I've lost a day". The prince who nobly cried, Had been an emperor, without his crown. Young. Nights Thoughts. 2, 99. Пор. C'est le jour le plus perdu où l'on n'a pas ri. Chamfort. Пор. Battez-moi plutôt, et me laissez rire. Molière. Bourgeois gentilhomme. 3, 2. Пор. Diem perdidi! Imp. Titus (79-81). пояснив. Ці слова імп. Тіт' проізнес' одного разу за столом' при думці про том ', що он' Вь етот' день нікому не сдѣлал' добра. Пор. Sueton. Tit. 8. Пор. Пустота потеряннаго дня нічѣм' не заповнити (Кіт. Остан.). Пор. Paul Perny. Prov. Chinois. Пор. Чи не лишай себе доброго дня і частина доброго желанія та не пройдет' повз тебе. І. Сир. 14, 14. Див. Вчорашнього дня шукати. Російська думка і мова. Своє і чуже. Досвід російської фразеології. Збірник образних слів і іносказань. Т. Т. 1-2. Ходячі і влучні слова. Збірник російських і іноземних цитат, прислів'їв, приказок, пословічно виразів і окремих слів.СПб. , Тип. Ак. наук. . М. І. Міхельсон. 1896-1912.