Проміняти шило на швайку

Проміняти шило на швайку
( Іноск. ) - перекувати леміш на швайку (гральну), корисне на дрібнички Пор. Синку-від не в батюшку пішов, який опріч риби ніколи нічого не лавлівал. У тюленя весь капітал засадив ... Розумно, нема чого сказати ... Проміняв шило на швайку ... Мельников. На горах. 1, 6. Пор. Υννις εξέπεσε, βελόνη δ ουν εγένετο.

( іноск. ) - перекувати леміш на швайку (гральну), корисне на дрібнички Пор. Синку-від не в батюшку пішов, який опріч риби ніколи нічого не лавлівал. У тюленя весь капітал засадив ... Розумно, нема чого сказати ... Проміняв шило на швайку ... Мельников. На горах. 1, 6. Пор. Υννις εξέπεσε, βελόνη δ ουν εγένετο. Леміш залишений, та й вийшла голка (Свайки) гральна. Пор. Planud. 229. Пор. Οσον εξέπεσε το ύννίν πάλιν βελόνη σώζει. Скільки не зносив я леміш, на голку залишиться. Пор. Krumbacher. 17. Початок російського прислів'я за формою своєї нагадує грецьку; сенс може бути різний: проміняти корисне на марне, велике на мале; далі - з великого завжди можна викроїти маленьке. Див. розумний як (поп) наш Семен .

Російська думка і мова. Своє і чуже. Досвід російської фразеології. Збірник образних слів і іносказань. Т. Т. 1-2. Ходячі і влучні слова. Збірник російських і іноземних цитат, прислів'їв, приказок, пословічно виразів і окремих слів. СПб. , Тип. Ак. наук. . М. І. Міхельсон. 1896-1912.